Peer review is a valued part of the editorial process of the Polish Theatre Perspectives (PTP) resource and plays a key role in the preparation of typescripts for publication by providing additional, expert assessment of quality and of the accessibility of materials for readers. No translated or research content is published by PTP without having been reviewed by independent readers.
Authors are encouraged to consider the editors and referees as partners in this process of developing texts for publication, and the review as a positive means of providing constructive feedback. The publishers consider that the comments and queries generated by this process are of considerable benefit in the preparation of a text for publication, and that a rigorous peer review adds value both for publisher and contributors alike.
Following receipt of a proposal (see our Guidelines for Contributors), the initial stages of the selection process are undertaken by the series editors and/or volume editors, often in consultation with invited expert advisors working in the relevant subject area. Once a number of texts and/or proposals have been identified for possible inclusion in a title, and translated where necessary, they are sent for evaluation by specialist peer reviewers.
Each research contribution to PTP is reviewed by anonymous referees. This will usually involve one reviewer based in Poland and one based abroad. Interviews, reviews, and other texts are also subject to peer review, usually by one referee, in order to provide quality assurance in matters of translation and to ensure full accessibility of materials for readers.
PTP operates a ‘double-blind’ review process where possible, in which referees and authors remain anonymous to each other. However, given the high proportion of previously published texts that appear in translation in PTP, it is often only feasible for the editors to operate a ‘single-blind’ review in such cases, in which referees remain anonymous, but with an awareness of authors’ identities.
Following the evaluation, referees produce reports based on established academic criteria, including assessment of the work in relation to current knowledge, the rigour and scope of research undertaken, and of the critical framework(s) used to situate the author’s arguments. These factors are combined with an additional focus on issues of cultural translation, including assessment of the clarity and suitability of material and terminology for readers who may be less familiar with the Polish context. Reports are then collated by the editors, and feedback conveyed to the author(s).
The evaluation process results in one of the following outcomes: i) Acceptance; ii) Conditional acceptance pending minor changes; iii) Revision and resubmission; iv) Non-acceptance. Critical appraisals by referees are formulated constructively, with clear directions aimed at assisting authors with the revision of manuscripts where necessary. Typical suggestions for revision may include further exegesis or annotation — particularly where a subject may be unfamiliar to intended readers, or where the availability of related materials is limited in different languages and regions — clarification of arguments, the addition or removal of material, or an increase in the breadth and/or depth of research sources and documentation.
The majority of articles that reach the review stage are accepted for publication, provided that authors respond to any comments and recommendations provided by referees. Following the initial peer evaluation, the editors liaise with contributors regarding the conditions and timescale for proposed revisions, any further assessment by referees, and details of the remainder of the publication process, including copyediting and proofreading.